
英語を勉強していると「duplicate」と「copy」という単語を見かけることがあります。どちらも「複製する」「写す」という意味を持っていますが、実際には使われる場面やニュアンスに違いがあります。
特に英語学習者は、「どちらを使えば自然なのか?」「duplicateはいつ使うのか?」と迷うことが多いでしょう。本記事では duplicateとcopyの違い を初心者でも理解できるように、意味・用法・例文を交えながら詳しく解説していきます。
目次
duplicateとcopyの違いとは?
duplicateの基本的な意味と使い方
「duplicate」は、正確に同じものを複製する という意味を持ちます。ニュアンスとしては「精密さ」「公式さ」が強く、日常会話というよりはビジネスや法的文書、IT関連でよく使われる言葉です。
例文:
- Please submit this form in duplicate.(この用紙を2通提出してください)
- The file was duplicated in the system.(そのファイルはシステム内で複製されました)
copyの基本的な意味と使い方
一方「copy」は、オリジナルから作った写しや模倣 を指します。duplicate よりも幅広い意味で使え、日常会話からビジネスまで、さまざまな場面で登場します。
例文:
- Can you make a copy of this document?(この書類をコピーしてもらえますか?)
- He copied my homework.(彼は私の宿題を写した)
両者のニュアンスの違い
- duplicate → 正確な複製、フォーマルな場面(書類・IT)
- copy → 幅広い使い方、日常的な「写す」「コピー」
duplicateを使う場面
ビジネスや書類での使い方
契約書や証明書のように、公式で正確な複製が必要な場合 に「duplicate」が使われます。
IT・データ管理における意味
IT分野では「duplicate data(重複データ)」「duplicate file(複製ファイル)」のように使われます。
duplicateの例文集
- Please avoid duplicate entries.(重複入力を避けてください)
- The certificate was issued in duplicate.(その証明書は2通発行されました)
- Duplicate files can slow down your computer.(重複ファイルはパソコンを遅くする可能性があります)
copyを使う場面
コピーする動作の表現
copy は日常生活で「写す」「コピーする」と言いたいときに最も使われる単語です。
書類・文章でのcopy
広告コピー(ad copy)、メールのCC(carbon copy)など、ビジネスでもよく使われます。
copyの例文集
- I need two copies of this report.(このレポートを2部ください)
- Please copy this file into the shared folder.(このファイルを共有フォルダにコピーしてください)
- She copied the design from a magazine.(彼女は雑誌からデザインを真似した)
duplicate/copyと似た英単語との比較
「replica」との違い
replica は「レプリカ」「複製品」という意味で、美術品や模型などオリジナルを忠実に再現したものを指します。
例文:The museum displayed a replica of the ancient statue.(博物館は古代の像のレプリカを展示した)
「clone」との違い
clone は「クローン」「遺伝的に同一のもの」という意味で、生物学やIT分野でよく使われます。
例文:Scientists cloned the sheep successfully.(科学者たちは羊のクローンを作ることに成功した)
「imitate」との違い
imitate は「真似る」「模倣する」という意味で、人の行動や話し方をコピーする場面で使われます。
例文:The child imitated his teacher’s voice.(その子どもは先生の声を真似した)
ネイティブがよく使うduplicate/copyのフレーズ集
duplicateを使うフレーズ
- in duplicate(2通作成して)
- duplicate data(重複データ)
- avoid duplicate entries(重複入力を避ける)
copyを使うフレーズ
- make a copy(コピーを取る)
- hard copy(印刷物、紙のコピー)
- copy someone on an email(メールをCCに入れる)
- copy homework(宿題を写す)
日常会話での使い分け例
友達に「このプリントをコピーして」と言うなら make a copy が自然です。一方、会社の契約書を正確に複製する場合は in duplicate が使われます。
duplicateとcopyの違いに関するよくある質問
duplicateとcopy は完全に同じ意味ですか?
いいえ。duplicateは「正確な複製」で、公式な文脈で使われることが多く、copyは「写し・コピー」で日常的に使われます。
duplicateを日常会話で使うことはありますか?
日常会話ではほとんど使いません。duplicateは主に書類やデータの文脈で登場します。
copyのカジュアルな使い方は?
copy はとても身近な言葉で、宿題を写す、文章を真似する、コピーを取るなど、幅広く使えます。
duplicateとcopyの違いを理解して正しく使おう
英語学習で意識すべきポイント
duplicate は「正確で公式な複製」、copy は「幅広く日常的な複製や模倣」と覚えると整理しやすいです。
使い分けを意識するメリット
場面に応じて正しい単語を使い分けることで、相手に誤解を与えず、自然で正確な英語を話せるようになります。
今日から実践できる学習方法
- copy は日常会話で積極的に使う
- duplicate はITやビジネス文書で見かけたら意味を確認する
- 自分で例文を作り、両者を比較して練習する
まとめ:duplicateとcopyの違いをわかりやすく解説
duplicateとcopy はどちらも「複製する」という意味を持ちますが、ニュアンスと使われる場面が異なります。
- duplicate → 正確な複製、フォーマルで公式な文脈(契約書、IT、データ管理など)
- copy → 幅広く日常的に使える複製や模倣(コピー機、宿題、デザインなど)
- replica / clone / imitate との違いも理解するとさらに表現力が広がる
英語学習ではまず「copy」を使いこなし、その後「duplicate」を学ぶと効率的です。ぜひ今日から場面に応じた使い分けを意識してみてください。